திரு. cad sahayam எனது பதிவினை பார்க்கவில்லையா? இப்படிப்பட்ட வாதங்களை நானும் படி்த்திருக்கிறேன். இது மிகப் பழையது, தேவனையும் நான் குறிப்பிடட வசனத்தினபடி பார்த்தால் ஆள்தத்துவம் அற்றவர் என்று கூறுவீர்கள் போல.
அறிவுக்கெட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய சகல பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படியே, உங்களுக்கு அநுக்கிரகம் பண்ணவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.(Eph 3:19)
and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God. (Eph 3:19)
ஆங்கிலத்தில் பார்தோமென்றால் filled up to என்று வருகிறது. எனவே தேவன் ஆள்தத்துவமற்றவர் என்று கூறமுடியுமா?
நீ மனுசரிடத்தில் அல்ல, தேவனிடத்தில ்பொய்சொன்னாய்.......... அப்போ 5:4-5... 5:4-5... ஐயா இதைதாங்கள் கவனிக்கவில்லையா?
ANS;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; pls see ; பலத்தினாலும் அல்ல, பராக்கிரமத்தினாலும்அல்ல,என்னுடையஆவியினாலேயேஆகும்" சகரியா 4:6 ஆவியினாலேயேஐயா இதைதாங்கள் கவனிக்கவில்லையா? not a person. you see.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////1யோவான் 5:7யில் (பரலோகத்திலே சாட்சியிடுகிறவர்கள் மூவர், பிதா, வார்த்தை, பரிசுத்தஆவி என்பவர்களே; இம்மூவரும் ஒன்றாயிருக்கிறார்கள், பரலோகத்திலே) என்று பிராக்கட்டுக்களுக்குள் காணப்படும் இந்த வசனம், திரியேகத் தத்துவத்தை ஸ்தாபிக்க R.C குருவானவரால் வேதாகமத்தில் கி.பி.500க்கு பிறகு தவறாகசேர்க்கப்பட்டுவிட்டது.ஆனால் இந்த வசனம்
கி.பி.மூன்றாம் நான்காம் நூற்றாண்டில் எழுதப்பட்ட வெகு பூர்வ கிரேக்க வேதாகமங்களில் இல்லாததால் இப்போது அச்சிடப்படும் எல்லா திருத்திய மொழிபெயர்ப்புகளிலும் இந்த வசனம் நீக்கப்பட்டிருக்கிறது.
தேவனுடைய வேதாகமத்தில் “ஒன்றும் கூட்டவும், ஒன்றும் குறைக்கவும் வேண்டாம்” என்ற கட்டளைக்கு நேர் விரோதமாய்ச் சேர்க்கப்பட்ட வசனம். நியாயப்படி இப்போது அது நீக்கப்பட்டிருக்கிறது உபா 4:2, வெளி 22:18-19.
ஒன்றான மெய்த்தேவனாகிய யாவே கடவுள் , அவர் அனுப்பிய அவருடைய நேச குமாரன் இயேசு கிறிஸ்து நமது இரட்சகர்; பரிசுத்த ஆவி, தேவனிடமிருந்து வரும் உன்னத பலன் என்று வேதாகமம் திட்டவட்டமாய் கற்பிக்கிறது./////////////////////////////////////////////
அண்ணா இது கூட சரி போல தான் இருக்கு, அது சரி................ நண்பரே வேதத்தில் உள்ள வசனத்தை கூடவா மாத்துவாங்க??//
உங்களுக்கு மூலமொழியில் புலமை உண்டா?வெறும் வேத வசனத்தை படித்து மட்டும் மூலமொழியில் இப்படி என்று எப்படி தெரிந்துகொண்டீர்கள்? நாங்கள் வேதத்தை மட்டும் படித்ததனால் தெரிந்துகொண்டது “ வேதவசனம் முழுவதும் ஆவியானவரால் எழுதப்பட்டது, அதனால் அது எத்தனை மொழியில் மொழிபெயர்ப்பு செய்யப்பட்டாலும் அதன் முழு சாராம்சம் சிறிது கூட மாறாமல் தேவன்தாமே காத்துக்கொள்வார்,
ANS::::::::::::::::::::::: wind, spirit Original Word:πνεῦμα, ατος, τό Part of Speech:Noun, Neuter Transliteration:pneuma Phonetic Spelling:(pnyoo'-mah) Short Definition:wind, breath, spirit Definition:wind, breath, spirit. pneúma – properly, spirit (Spirit), wind, or breath. The most frequent meaning (translation) of 4151 (pneúma) in the NT is "spirit" ("Spirit"). Only the context however determines which sense(s) is meant.[Any of the above renderings (spirit-Spirit, wind, breath) of 4151 (pneúma) is always theoretically possible (spirit, Spirit, wind, breath). But when the attributive adjective ("holy") is used, it always refers to the Holy Spirit. "Spirit" ("spirit") is by far the most common translation (application) of 4151 (pneúma).The Hebrew counterpart (rûach) has the same range of meaning as 4151 (pneúma), i.e. it likewise can refer to spirit/Spirit, wind, orbreath.]Parts of speech
N : noun V : verb ADJ : adjective ADV : adverb CONJ : conjunction COND : cond PRT : particle PREP : preposition INJ : interjection ARAM : aramaic HEB : hebrew N-LI : letter indeclinable
Case
N : nominative V : vocative G : genitive D : dative A : accusative Tense P : present I : imperfect F : future 2F : second future A : aorist 2A : second aorist R : perfect 2R : second perfect L : pluperfect 2L : second pluperfect
Number
S : singular P : plural
Gender
M : masculine F : feminine N : neuter
Person
1 : first person 2 : second person 3 : third person
Voice
A : active M : middle P : passive D : middle deponent O : passive deponent N : middle or passive deponent
Mood
I : indicative S : subjunctive O : optative M : imperative N : infinitive P : participle R : imperative participle
பிதாவும், இயேசுவும் மாறி மாறி சாட்சி கொடுக்கிறார்கள். பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவன் எங்கேயாவது சாட்சி கொடுக்கிறாரா? ( யோவா 1:18/
ஐயா cad sahayam அவர்களே..தாங்கள் இந்த வசனத்தை படிக்கவில்லையா ?
1யோவான் 5:7-8 "பரலோகத்திலே சாட்சியிடுகிறவர்கள் மூவர், பிதா / வார்த்தை / பரிசுத்த ஆவி என்பவர்களே, இம்மூவரும் ஒன்றாயிருக்கிறர்கள்"
ANS;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; Late manuscripts of the Vulgatetestify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one.And there are three that testify on earth: the(not found in any Greek manuscript before the fourteenth century) Of all the manuscripts now extant, above fourscore in number, some of which are more than 1200 years old, the orthodox copies of the Vatican, of the Complutensian editors, of Robert Stephens are becoming invisible; and the two manuscripts of Dublin and Berlin are unworthy to form an exception...In the eleventh and twelfth centuries, the Bibles were corrected by LanFrank, Archbishop of Canterbury, and by Nicholas, a cardinal and librarian of the Roman church, secundum Ortodoxam fidem. Notwithstanding these corrections, the passage is still wanting in twenty-five Latin manuscripts, the oldest and fairest; two qualities seldom united, except in manuscripts....The three witnesses have been established in our Greek Testaments by the prudence of Erasmus; the honest bigotry of the Complutensian editors; the typographical fraud, or error, of Robert Stephens in the placing of a crotchet and the deliberate falsehood, or strange misapprehension, of Theodore Beza." 1யோவான் 5:7யில் (பரலோகத்திலே சாட்சியிடுகிறவர்கள் மூவர், பிதா, வார்த்தை, பரிசுத்தஆவி என்பவர்களே; இம்மூவரும் ஒன்றாயிருக்கிறார்கள், பரலோகத்திலே) என்று பிராக்கட்டுக்களுக்குள் காணப்படும் இந்த வசனம், திரியேகத் தத்துவத்தை ஸ்தாபிக்க R.C குருவானவரால் வேதாகமத்தில் கி.பி.500க்கு பிறகு தவறாகசேர்க்கப்பட்டுவிட்டது.ஆனால் இந்த வசனம்
கி.பி.மூன்றாம் நான்காம் நூற்றாண்டில் எழுதப்பட்ட வெகு பூர்வ கிரேக்க வேதாகமங்களில் இல்லாததால் இப்போது அச்சிடப்படும் எல்லா திருத்திய மொழிபெயர்ப்புகளிலும் இந்த வசனம் நீக்கப்பட்டிருக்கிறது.
தேவனுடைய வேதாகமத்தில் “ஒன்றும் கூட்டவும், ஒன்றும் குறைக்கவும் வேண்டாம்” என்ற கட்டளைக்கு நேர் விரோதமாய்ச் சேர்க்கப்பட்ட வசனம். நியாயப்படி இப்போது அது நீக்கப்பட்டிருக்கிறது உபா 4:2, வெளி 22:18-19.
ஒன்றான மெய்த்தேவனாகிய யாவே கடவுள் , அவர் அனுப்பிய அவருடைய நேச குமாரன் இயேசு கிறிஸ்து நமது இரட்சகர்; பரிசுத்த ஆவி, தேவனிடமிருந்து வரும் உன்னத பலன் என்று வேதாகமம் திட்டவட்டமாய் கற்பிக்கிறது.
Is it true that 1 John 5:7 is not in any Greek manuscript before the 1600s? If it is true, why is it in the King James Bible?
Answer:1 John 5:7 belongs in the King James Bible and was preserved by faithful Christians. But the passage was removed from many Greek manuscripts, because of the problems it seemed to cause.
It is true that there is a small number of Scriptures that are not the same between the King James Bible and the so-called "Majority" Greek text. There are a number of reasons for this:
The so-called "Majority" text was not really based on the majority of texts, but rather a relatively small number of manuscripts. The last person to try to find the differences between the majority of Greek manuscripts, Dr. Von Soden, did not collate more than 400 of the more than 5,000 Greek texts. In other words, what is commonly called the "Majority" Greek text is not a collation of the majority of manuscripts at all.
The "Majority" Greek text is also the main Greek text used by the Eastern Orthodox religion. They had a vested interest in changing (or deleting) some texts. More on this in a moment.
1 John itself is not in a large number of extant Greek manuscripts.
So why then is 1 John 5:7 in the King James Bible, but not in many of the existing Greek manuscripts? To understand the answer, we must look at the history of what happened shortly after the Bible was written.
The Greek and Roman Institutions
During the early growth of the Christian church, ministers (whether saved or not) wrote down doctrines that they said were Christian and Biblical. Starting after the death of the apostles (about 100 AD) many people taught the lie that Jesus was not God the Son and Son of God, or that Jesus became God at His baptism, or the false doctrine that the Holy Spirit was not God or was not eternal.
The growing religion that became known as Roman Catholic, after many debates eventually agreed on the doctrine of the Trinity. So they had no reason to remove 1 John 5:7 from their Bibles, since it supported what they taught.
But the Greek Eastern Orthodox religion wascombatinga heresy called "Sabellianism," and would have found it easier to combat the heresy by simply removing the troubling passage from their Bibles.
A Trail of Evidence
But during this same time, we find mention of 1 John 5:7, from about 200 AD through the 1500s. Here is a useful timeline of references to this verse:
200 AD
Tertullian quoted the verse in hisApology, Against Praxeas
Cyprian of Carthage, wrote, "And again, of the Father, Son, and Holy Ghost it is written: "And the three are One" in hisOn The Lapsed, On the Novatians,(see note for Old Latin)
350 AD
Priscillian referred to it [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. xviii, p. 6.]
350 AD
Idacius Clarus referred to it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 62, col. 359.]
350 AD
Athanasius referred to it in hisDe Incarnatione
398 AD
Aurelius Augustine used it to defend Trinitarianism inDe Trinitateagainst the heresy of Sabellianism
415 AD
Council of Carthage appealed to 1 John 5:7 when debating the Arian belief (Arians didn't believe in the deity of Jesus Christ)
450-530 AD
Several orthodox African writers quoted the verse when defending the doctrine of the Trinity against the gainsaying of the Vandals. These writers are: A) Vigilius Tapensis in"Three Witnesses in Heaven" B) Victor Vitensis in hisHistoria persecutionis[Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, vol. vii, p. 60.] C) Fulgentius in"The Three Heavenly Witnesses"[Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 65, col. 500.]
500 AD
Cassiodorus cited it [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373.]
The "Speculum" has it [The Speculum is a treatise that contains some good Old Latin scriptures.]
750 AD
Wianburgensis referred to it
800 AD
Jerome's Vulgate has it [It was not in Jerome's original Vulgate, but was brought in about 800 AD from good Old Latin manuscripts.]
1000s AD
miniscule 635 has it
1150 AD
minuscule ms 88 in the margin
1300s AD
miniscule 629 has it
157-1400 AD
Waldensian (that is, Vaudois) Bibles have the verse
1500 AD
ms 61 has the verse
Even Nestle's 26th edition Greek New Testament, based upon the corrupt Alexandrian text, admits that these and other important manuscripts have the verse: 221 v.l.; 2318 Vulgate [Claromontanus]; 629; 61; 88; 429 v.l.; 636 v.l.; 918; l; r.
The Vaudois
Now the "Waldensian," or "Vaudois" Bibles stretch from about 157 to the 1400s AD. The fact is, according to John Calvin's successor Theodore Beza, that the Vaudois received the Scriptures from missionaries of Antioch of Syria in the 120s AD and finished translating it into their Latin language by 157 AD. This Bible was passed down from generation, until the Reformation of the 1500s, when the Protestants translated the Vaudois Bible into French, Italian, etc. This Bible carries heavy weight when finding out what God reallysaid.John WesleyandJonathan Edwardsbelieved, as most of the Reformers, that the Vaudois were the descendants of the true Christians, and that they preserved the Christian faith for the Bible-believing Christians today.
Who Has the Most to Gain? Who Has the Most to Lose?
The evidence of history shows us that the Roman Catholic religion was relentless in its effort to destroy the Vaudois and their Bible. It took them until the 1650s to finish their hateful attacks. But the Vaudois were successful in preserving God's words to the days of the Reformation.
Now we have to ask ourselves a question: Who had the most to gain by adding to or taking away from the Bible? Did the Vaudois, who were being killed for having their Bibles, have anything to gain by adding to or taking from the words of God? Compromise is what the Roman religion wanted! Had the Vaudois just followed the popes, their lives would have been much easier. But they counted the cost. This was not politics; it was their life and soul. They above all people would not want to change asingle letterof the words they received from Antioch of Syria. And they paid for this with their lives.
What about the "scholars" at Alexandria, Egypt? We already know about them. They could not even make their few 45 manuscripts agree. How could we believetheypreserved God's words?
The Reformation itself owes a lot to these Christians in the French Alps. They not only preserved the Scriptures, but they show to what lengths God would go to keep his promise (Psalm 12:6-7).
And that's only part of the story about the preservation of God's words.
Erasmus and theTextus Receptus
Desiderius Erasmus in 1523.
The central figure in the sixteenth-century history of the Comma Johanneum is thehumanistErasmus. Erasmus had been working for years on two projects: a collation of Greek texts and a fresh Latin New Testament. In 1512, he began his work on a fresh Latin New Testament. He collected all the Vulgate manuscripts he could find to create a critical edition. Then he polished the Latin. He declared, "It is only fair that Paul should address the Romans in somewhat better Latin."[9]In the earlier phases of the project, he never mentioned a Greek text:
"My mind is so excited at the thought of emending Jerome’s text, with notes, that I seem to myself inspired by some god. I have already almost finished emending him by collating a large number of ancient manuscripts, and this I am doing at enormous personal expense."[10]
While his intentions for publishing a fresh Latin translation are clear, it is less clear why he included the Greek text. Though some speculate that he intended on producing a critical Greek text or that he wanted to beat theComplutensian Polyglotinto print, there is no evidence to support this. Rather his motivation seems to be simpler: he included the Greek text to prove the superiority of his Latin version. He wrote, "There remains the New Testament translated by me, with the Greek facing, and notes on it by me."[11]He further demonstrated the reason for the inclusion of the Greek text when defending his work:
"But one thing the facts cry out, and it can be clear, as they say, even to a blind man, that often through the translator’s clumsiness or inattention the Greek has been wrongly rendered; often the true and genuine reading has been corrupted by ignorant scribes, which we see happen every day, or altered by scribes who are half-taught and half-asleep."[12]
Erasmus's new work was published byFrobenofBaselin 1516 and thence became the firstpublishedGreek New Testament, theNovum Instrumentum omne, diligenter ab Erasmo Rot. Recognitum et Emendatum. The second edition used the more familiar termTestamentuminstead ofInstrumentum,and eventually became a major source for Luther'sGermantranslation.
In his haste, Erasmus made a considerable number of translation mistakes. He was unable to find a manuscript containing the entire Greek New Testament, so he compiled several different sources. After comparing what writings he could find, Erasmus wrote corrections between the lines and sent the documents to Froben. Erasmus said the resulting work was "thrown headlong rather than edited" ("prœcipitatum fuit verius quam editum").[13]He fixed many but not all of the resulting mistakes in the second edition, published in 1519.[8]The Comma does not appear until the third edition, published in 1522.[14]
Greek New Testament published at 1524, missing the Comma Johanneum
Its absence from the first two editions has traditionally been explained as the result of the animosity this provoked among churchmen and scholars, led by Lopez de Zúñiga, one of the Complutensian editors. Erasmus is said to have replied to these critics that the Comma did not occur in any of the Greek manuscripts he could find, but that he would add it to future editions if it appeared in a single Greek manuscript.[8]Such a manuscript was subsequently concocted by a Franciscan, and Erasmus, true to his word, added the Comma to his 1522 edition, but with a lengthy footnote setting out his suspicion that the manuscript had been prepared expressly to confute him. This third edition became a chief source for theKing James Version, thereby fixing the Comma firmly in the English-language scriptures for centuries.[8]
The story of Erasmus' promise has been accepted as fact by scholars, repeated by even so eminent an authority asBruce M. Metzger.[15]Nevertheless, it can be traced back no further than the first decades of the 19th century, and a 1980 paper by Professor H.J. De Jonge concludes that no such promise was ever made by Erasmus, and that he never suspected the fraudulent Codex Britannicus (MM 61, the text prepared by the Franciscan) of having been written with the express purpose of forcing him to include the Comma. Rather, Erasmus included the Comma because he wished to avoid any suspicion of personal unorthodoxy which might undermine the acceptance of his translation:
"For the sake of his ideal Erasmus chose to avoid any occasion for slander rather than persisting in philological accuracy and thus condemning himself to impotence. That was the reason why Erasmus included the Comma Johanneum even though he remained convinced that it did not belong to the original text of l John."[16]
Thetextus receptus,slavishly followed, with slight diversities, in hundreds of editions, and substantially represented in all the principal modern Protestant translations prior to the nineteenth century, thus resolves itself essentially into that of the last edition of Erasmus, framed from a few modern and inferior manuscripts and the Complutensian Polyglot, in the infancy of Biblical criticism. In more than twenty places its reading is supported by the authority of no known Greek manuscript.[13]
Isaac Newton(1643–1727), best known today for his many contributions tomathematicsandphysics, also wrote extensively on Biblical matters. In a 1690 treatise entitledAn Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture,he summed up the history of the comma and his own belief that it was introduced, intentionally or by accident, into a Latin text during the fourth or fifth century, a time when he believed the Church to be ripe with corruption:[17]
In all the vehement universal and lasting controversy about theTrinityinJerome's time and both before and long enough after it, this text of the "three in heaven" was never once thought of. It is now in everybody’s mouth and accounted the main text for the business and would assuredly have been so too with them, had it been in their books.[18]
Nearly all modern major Christian denominations are Trinitarian, with their beliefs reflected in three ancientcreeds: TheApostles' Creed, theNicene Creedand theAthanasian Creed. Mainstream Christianity therefore accepts the underlying theology of the Johannine Comma, whether or not they hold it to be a part of the First Epistle of John.
The history of the comma in the centuries following the Textus Receptus has been one of initial acceptance followed by near-total rejection. This history is summed up in the Introduction to the 1808New Testament in an improved version, upon the basis ofArchbishop Newcome's new translation, which did not contain theComma Johanneum, where the editors explained their reasons for rejecting the Textus Receptus as follows: "1. This text concerning the heavenly witnesses is not contained in any Greek manuscript which was written earlier than the fifteenth century. 2. Nor in any Latin manuscript earlier than the ninth century. 3. It is not found in any of the ancient versions. 4. It is not cited by any of the Greek ecclesiastical writers, though to prove the doctrine of the Trinity they have cited the words both before and after this text 5. It is not cited by any of the early Latin fathers, even when the subjects upon which they treat would naturally have led them to appeal to its authority. 6. It is first cited by Vigilius Tapsensis, a Latin writer of no credit, in the latter end of the fifth century, and by him it is suspected to have been forged. 7. It has been omitted as spurious in many editions of the New Testament since the Reformation:—in the two first of Erasmus, in those of Aldus, Colinaus, Zwinglius, and lately of Griesbach. 8. It was omitted by Luther in his German version. In the old English Bibles of Henry VIII, Edward VI, and Elizabeth, it was printed in small types, or included in brackets: but between the years 1566 and 1580 it began to be printed as it now stands; by whose authority, is not known."[19]TheCambridge Paragraph Bible, an edition of the King James Version published in 1873, and edited by noted textual scholar F.H.A. Scrivener, one of the translators of theEnglish Revised Version, set the Comma initalicsto reflect its disputed authenticity, though not all later editions retain this formatting. Modern Bible translations such as theNIV,NASB,ESV,NRSVand others tend to either omit the Comma entirely, or relegate it to the footnotes.[20]
The Roman Catholic Church was slower to reject the comma. TheCouncil of Trentin 1546 defined theBiblical canonas "the entire books with all their parts, as these have been wont to be read in the Catholic Church and are contained in the old Latin Vulgate," meaning that the comma was included. Yet although the revised Vulgate contained the Comma, the earliest known copies did not, leaving the status of the Comma Johanneum unclear.[4]On 13 January 1897, during a period of reaction in the Church, theHoly Officedecreed that Catholic theologians could not "with safety" deny or call into doubt the Comma's authenticity.Pope Leo XIIIapproved this decision two days later, though his approval was notin forma specifica[4]—that is, Leo XIII did not invest his full papal authority in the matter, leaving the decree with the ordinary authority possessed by the Holy Office. Three decades later, on 2 June 1927, the more liberalPope Pius XIdecreed that the Comma Johanneum was open to dispute. The updatedNova Vulgata(New Vulgate), published in 1979 followingSecond Vatican Council, does not include the Comma,[21]nor does the English-languageNew American Bible.
In more recent years, the Comma has become relevant to theKing-James-Only Movement, a largelyProtestantdevelopment most prevalent within the fundamentalist andIndependent Baptistbranch of theBaptistchurches. Proponents view the Comma as an important Trinitarian text and assert that those who doubt its authenticity are threatening the biblical basis for Trinitarian belief.[22]
@நான் பரிசுத்த ஆவி ஓர் ஆள் அல்ல” சொன்னதுனாலே நீங்கள் பதில்எழுதுகிறீர் @தவறாக புரிந்துகொண்டு பதில்எழுதுகிறீர் @ஆவி ஆள் ஆகுமா சற்று சிந்தித்துபாருக்கலேன்
-- Edited by cad sahayam on Thursday 17th of March 2011 05:51:28 AM
பரிசுத்த ஆவியானவர் வேண்டுதல் செய்கிறார்,வழி நடத்துகிறார், பாவங்களைக் குறித்து உணர்த்துகிறார், துக்கப்படுகிறார்.ஆள்தத்துவம் இல்லாத ஒருவரால் இதை செய்ய முடியாது. (உங்கள் கான்செப்ட்படி) அவர் ஆள்தத்துவம் உள்ளவர் என்று விசுவாசிக்கிறவர்கள் நரகத்திற்கு போகப்போவதில்லை எப்படியும் கடைசியில் இரட்சிக்கப்படபோகிறார்கள். பின்னர் எதற்கு ஆராய்ச்சி அண்ணாச்சி. வேறு வேலையிருந்தால் போய் பாருங்கள்.
உங்களுக்கு மூலமொழியில் புலமை உண்டா?வெறும் வேத வசனத்தை படித்து மட்டும் மூலமொழியில் இப்படி என்று எப்படி தெரிந்துகொண்டீர்கள்?
நாங்கள் வேதத்தை மட்டும் படித்ததனால் தெரிந்துகொண்டது “ வேதவசனம் முழுவதும் ஆவியானவரால் எழுதப்பட்டது, அதனால் அது எத்தனை மொழியில் மொழிபெயர்ப்பு செய்யப்பட்டாலும் அதன் முழு சாராம்சம் சிறிது கூட மாறாமல் தேவன்தாமே காத்துக்கொள்வார், அது அவரின் வார்த்தையாயிற்றே” என்பதே. வேதம் மாற்றப்பட்டது என்பது பொதுவாக கிறிஸ்துவிற்கு விரோதமாக இருப்பவர்கள் சொல்லும் குற்றச்சாட்டு.ஏனெனில் அப்பொழுதுதான் வேதத்தின் நம்பகத்தன்மையை குறைத்து அவர்களின் வழிக்கு ஏற்ப வேதத்திலுள்ளதை கூட்டியும் குறைத்தும் சொல்லி மக்களை கிறிஸ்துவிலிருந்து பிரிக்கமுடியும்.
எவ்வளவு வசன ஆதாரங்கள் காட்டினாலும் இவர்களுக்கு புரியாது. ரசலின் போதனைகளைப் பின்பவற்றுபவர்கள் தானே!. ரசல் ஏரியஸ் எனும் வேதப்புரட்டனின் கருத்துக்களையும் 7ம் நாள் அட்வாந்து சபையின் போதனைகளையும் Copy அடித்தார். இவர்கள் ரசலின் போதனைகளை Copy அடிக்கிறார்கள். ஏனென்றால் இவர்களுக்கு வசனம் முக்கியமில்லை
மேலும் நமக்கோ தேவன் அவைகளைத் தமது ஆவியினாலே வெளிப்படுத்தினார்; அந்த ஆவியானவர் எல்லாவற்றையும், தேவனுடைய ஆழங்களையும், ஆராய்ந்திருக்கிறார். (1Cor 2:10)
சக்தி ஒன்றுக்கு தேவனுடைய ஆழங்கைளை ஆராயும் வல்லமையிருக்குமா?
சத்தியஆவியாகிய அவர் வரும்போது, சகல சத்தியத்திற்குள்ளும் உங்களை நடத்துவார்; அவர் தம்முடைய சுயமாய்ப் பேசாமல், தாம் கேள்விப்பட்டவைகள் யாவையுஞ்சொல்லி, வரப்போகிற காரியங்களை உங்களுக்கு அறிவிப்பார்.(John 16:13)
சக்தியால் இவ்விதமெல்லாம் செய்ய முடியுமா?
அறிவுக்கெட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய சகல பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படியே, உங்களுக்கு அநுக்கிரகம் பண்ணவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.(Eph 3:19)
and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God. (Eph 3:19)
ஆங்கிலத்தில் பார்தோமென்றால் filled up to என்று வருகிறது. எனவே தேவன் ஆள்தத்துவமற்றவர் என்று கூறமுடியுமா?
தம்பி நீங்க சும்மா கட் அண்ட் பேஸ்ட் தான் பண்றீங்க , கேட்ட கேள்விகளுக்கு பதில் சொல்லுகிறமாதிரி தெரியலே. உங்க நோக்கம் இங்கே வருகிற சகோதரர்களை உங்களுடைய தவறான தளத்திற்கு அழைப்பது தானே தவிர வேறு ஒன்றும் இல்லை.
ஆவியை துக்கப்படுத்த முடியுமா?
அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும்நாளுக்கென்று முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியைத் துக்கப்படுத்தாதிருங்கள். (எபேசியர் 4:30)
• தேவன் பரிசுத்தர் . அவரிடத்தில் இருந்து வரும் காணப்படாத அவருடைய சக்தியை பரிசுத்த ஆவி என்று சொல்லபட்டுள்ளது.
• பரிசுத்த ஆவி அநேக தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், பக்தர்களுக்கும், இயேசு கிறிஸ்துவுக்கும், அவருடைய சபையாருக்கும் பற்பல தெய்வீக காரியங்களைச் செய்யக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
உன்னதமானவரின் பலம்
லூக் 1:35; … பரிசுத்த ஆவி உன் மேல் வரும். உன்னதமானவருடைய பலம் உன்மேல் நிழலிடும்.
லூக் 24:49; …. நீங்களோ உன்னதத்திலிருந்து வரும் பெலனால் தரிப்பிக்கப்படும் வரைக்கும் எருசலேம் நகரத்தில் இருங்கள்.
யோவா 16:7; தேற்றரவாளன் உங்களிடத்தில் வரார். நான் போவேன் ஆகில் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.
யோவா.16:13; சத்திய ஆவியாகிய அவர் வரும் போது, சகல சத்தியத்திற்குள்ளும் உங்களை நடத்துவார்.
லூக் 24:49; இயேசுவோ பரிசுத்த ஆவியை உன்னதத்திலிருந்து வரும் பெலன் என்று கூறுகிறார்.
இந்த சத்திய ஆவியை தேவன் பெந்தேகோஸ்தே என்னும் நாளில் சபையார்மேல் ஊற்றினார் (அல்லது)பொழிந்தருளினார்.
அப் 2:1-4; பெந்தகோஸ்தே என்னும் நாள் வந்த போது….
அப் 2:17; கடைசி நாட்களில் நான் மாம்சமான யாவர் மேலும் என் ஆவியை ஊற்றுவேன்.
அப் 2:33; அவர் தேவனுடைய வலது கரத்தினாலே உயர்த்தப்பட்டு, பிதா அருளிய வாக்குத்தத்தின்படி, பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்று, நீங்கள் இப்பொழுது காண்கிறதும் கேட்கிறதுமாகிய இதைப் பொழிந்தருளினார்.
• தேற்றரவாளன் ஓர் ஆளாக வரவில்லை.
• வாக்குத்தத்தத்தின்படி தேவனுடைய ஆவியாகிய பலன் ஊற்றப்பட்டது.
காரணம் :
• கிரேக்க பாஷையில் உயிர்இல்லா பொருட்களையும், அவர், இவர், என்று சொல்லப்படும்.
• ஆங்கிலத்திலும் சூரியனை அவனென்றும் , சந்திரனை , கப்பல் போன்ற சிறப்பான பொருட்களை அவள் என்றும் சொல்லப்படும். இது போலவே பரிசுத்த ஆவியை கிரேக்க பாஷையில் உயர்திணையில் சொல்லப்பட்டு இருக்கிறது.
“பரிசுத்த ஆவி ஓர் ஆள் அல்ல”
1. 1கொரி. 2:11; மனுஷனிலுள்ள ஆவியேயன்றி மனுஷரில் எவன் மனுஷனுக்குரியவைகளை அறிவான்?அப்படி போலவே தேவனுடைய ஆவியேயன்றி (பரிசுத்த ஆவி) ஒருவனும் தேவனுக்குரியவைகளை அறியமாட்டான். “ மனுஷனில் உள்ள ஆவி – மனித ஆவி.” மனித ஆவி எப்படி ஆள் இல்லையோ அதே போல தேவ ஆவியை தனி ஆள் என்று கூறமுடியாது.
2. ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் (KJV) Holy Sprit என்று சரியாக போடப்பட்டிருக்கிறது. தமிழ் வேதாகமங்களில் பரிசுத்தஆவியானவர் என்று சில இடங்களில் தவறாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. பிதாவிடமிருந்து ( பரிசுத்தரிடமிருந்து)அனுப்பப்படும் இந்த வல்லமையை இயேசு கிறிஸ்துவும் கூட பிதாவிடமிருந்தே பெற்றுக் கொள்ள வேண்டியதாய் இருந்தது.
3. திருத்துவ கொள்கைப்படி 3பேரும் சமமானவர்களாக இருக்கும் போது, பிதாவாகிய தேவன் குமாராகிய தேவனுக்கு பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவனால் ஏன் அபிஷேகம் செய்ய வேண்டும்? Ans: அப் 10:38;
4. தேவன் பரிசுத்த ஆவியை தமது குமாரனுக்கு அளவில்லாமல் கொடுத்திருக்கிறார். யோவா 3:34; ஒரு ஆளை அளவோடும் அளவில்லாமலும் கொடுக்க முடியுமா?
6. அப் 10:45-46;பரிசுத்த ஆவியின் வரம் புறஜாதிகள் மேலும் பொழிந்தருளப்பட்டதைக் குறித்து பிரம்மித்தார்கள். அப் 2:4 ; நிரப்பப்பட்டு அப் 2:33; பொழிந்தருளினார். யோவேல் 2:28-29 ; நான் மாமிசமான யாவர் மேலும் என் ஆவியை ஊற்றுவேன். ஒரு ஆளை நிரப்பவோ, பொழியவோ, ஊற்றவோ முடியுமா?
7. பிதாவாகிய தேவனுக்கு நாமம் - யேகோவா குமாரனாகிய தேவனுக்கு நாமம். - இயேசு பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவனுக்கு நாமம்- என்ன? Ans: இல்லை. ஏனெனில் பரிசுத்த ஆவி ஆளாக இருந்திருந்தால் அவருக்கு நாமம் இருந்திருக்கும் பரிசுத்த ஆவி ஆள் அல்ல.
8. யோவா 16:13; சத்திய ஆவியாகிய அவர் வரும் போது சகல சத்தியத்திற்குள்ளும் உங்களை நடத்துவார். சத்திய ஆவி – அவர் - தேற்றரவாளன். (யோவா 14:16;16:7;) 1யோவா 4:6; இதனாலே சத்திய ஆவி இன்னதென்றும் வஞ்சக ஆவி இன்னதென்றும் அறிந்திருக்கிறோம். வஞ்சக ஆவி ஆளா? Ans: இல்லை. எப்படி வஞ்சக ஆவி ஆள் இல்லையோ அதே போல சத்திய ஆவியும் ஓர் ஆள் அல்ல.
சத்திய ஆவியானவர் - (Sprit of Truth) யோவா 14:17 சத்திய ஆவி ---------- (Sprit of Truth) 1யோவா 4:6; வஞ்சக ஆவி ------------(Sprit of Error)
வஞ்சக ஆவியை வஞ்சக ஆவியானவர் என்று மொழி பெயர்த்தால் இன்னொரு சாத்தான் இருப்பதாக பொருள் மாறிவிடும் . எனவே சாத்தன் ஒருவனே என்பதால் வஞ்சக ஆவி , என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. எனவே, யோவா 14:17 ல் சத்திய ஆவியானவர் என்று மொழிபெயர்த்தது தவறு என்பதையும் அறிந்துகொள்கிறோம்.
12. அப்போஸ்தலர் நிரூபங்களின் துவக்கத்தில் சபைகளுக்கு ஆசிர்வாதம் கூறும் போது பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவன் பேரில் கூறுவதில்லையே ஏன்?
13. வேதத்தின் முக்கிய நோக்கம் “நித்திய ஜீவனை ஒவ்வொரு மனிதனும் அடையவேண்டும் என்பது.”யோவா 17:3; 1. “ஒன்றாகிய மெய் தேவனாகிய பிதாவையும்” 2. “அவரால் அனுப்பப்பட்ட இயேசுவையும்” அறிவதே நித்திய ஜீவன் 3. பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவன் எங்கே?.
14. பவுல் சொல்கிறார். 1கொரி 8:5-7; “பிதாவாகிய ஒரே தேவன் உண்டு. இயேசு கிறிஸ்து என்னும் கர்த்தரும் உண்டு.” பரிசுத்த ஆவியாகிய தேவன் உண்டு என்றால் இந்த இடத்தில் சொல்லியிருக்க வேண்டுமே!.
15. யோவா 14:1; இயேசு யாரை விசுவாசிக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறார்? 1. பிதாவாகிய தேவனையும் 2. தன்னையும் விசுவாசிக்க வேண்டும் என்று கூறுகிறார். பரிசுத்த ஆவி தேவனாகயிருந்தால் அவரை விசுவாசிக்க வேண்டும் என்று கூறியிருப்பாரே!
23. நீதி 30:4; பிதாவினுடைய நாமம் என்ன? குமாரனுடைய நாமம் என்ன? இதை அறிவாயோ? பரிசுத்த ஆவியானவருடைய நாமம் என்ன? என்று சொல்லப்படவில்லையே.
24. அப் 7:55; தேவனுடைய மகிமையையும் இயேசு வலது பரிசத்திலே நிற்கிறதையும் ஸ்தேவான் பார்த்தார். பரிசுத்த ஆவியானவர் நிற்கிறதை பார்த்தாரா?
25. யோவா 17:3; ஒன்றான மெய்தேவன் என்று தான் வேதத்தில் இருக்கிறது. எங்கேயாவது திரியேக தேவன் என்று வேதத்தில் உண்டா?
26. 2கொரி.13:14; “கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவினுடைய கிருபையும் , தேவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய ஐக்கியமும் உங்கள் அனைவரோடும் கூட இருப்பதாக. ” பரிசுத்த ஆவி என்று தான் உள்ளது. பரிசுத்த ஆவியானவர் என்று இல்லை.
உங்களிடம் கிருபையும், அன்பும் , சகோதர ஐக்கியமும் உங்கள் அனைவரோடும் கூட இருப்பதாக என்ற பொருள்படும்படி சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. பரிசுத்த ஆவியை பெற்ற அனைவரும் ஒரே சபையாக, ஒரே சரீரமாக ஐக்கியப்பட்டிருக்க வேண்டும் என்று பவுல் ஆசிர்வதிக்கிறார்.
27. லூக். 1: 35 ல் பரிசுத்த ஆவியை ஓர் ஆள் தத்துவமுள்ளவராக ஏற்றுக்கொண்டால்? (“பரிசுத்த ஆவி உன் மேல் வரும்” உன்னதமானவருடைய பலம் உன்மேல் நிழலிடும்”) பரிசுத்த ஆவியானவருக்கும் மரியாளுக்கும் பிறந்தவர் தான் இயேசு என்று பொருள்படும். இப்படி பொருள் எடுபோமானால் இப்படி பல விபரீதமான எண்ணம் ஏற்படும். இந்த எண்ணம் ஏற்படாத வகையில் (Power) என்று வேதமும், இயேசுவும் கூறுகிறார்.